Aucune traduction exact pour أَمْوَالٌ عُمُومِيَّةٌ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe أَمْوَالٌ عُمُومِيَّةٌ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Marchés publics et gestion des finances publiques (article 9)
    المشتريات العمومية وإدارة الأموال العمومية (المادة 9)
  • Marchés publics et gestion des finances publiques (article 9)
    (و) المشتريات العمومية وادارة الأموال العمومية (المادة 9)
  • b) Dans le cas du produit de toute autre infraction visée par la Convention, en vertu de l'alinéa 3 b) de l'article 57, les biens sont restitués à l'État partie requérant, lorsque ce dernier fournit des preuves raisonnables de son droit de propriété antérieur sur lesdits biens à l'État partie requis ou lorsque ce dernier reconnaît un préjudice à l'État partie requérant comme base de restitution des biens confisqués;
    (أ) في حالة اختلاس أموال عمومية، تُرجع هذه الأموال إلى الدولة الطرف الطالبة. (المادة 57، الفقرة الفرعية 3 (أ))؛
  • Paragraphe 2 : « Dans sa part, l'époux survivant peut préférer intégrer sa propriété commune dans les biens communs qui ont été utilisé à la maison ou comme ces propres instruments de travail ».
    الفقرة 2: "في حصة الزوج الحي، يمكن، على وجه التفضيل، دمج أمواله (أموالها) المشتركة مع الأموال العمومية التي استُخدِمَت في البيت وبوصفها أدوات عملٍ خاصة أو عمومية. "
  • En ce qui concerne les mesures visant à promouvoir la transparence et la responsabilité dans la gestion des finances publiques (art. 9, par. 2), la République-Unie de Tanzanie a aussi noté l'établissement de l'autorité réglementaire chargé de la passation des marchés publics.
    ولاحظت جمهورية تنزانيا المتحدة أيضا، في معرض تبليغها عن تدابير تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة الأموال العمومية (الفقرة 2 من المادة 9)، انشاء سلطة مراقبة المشتريات العمومية.
  • Politiques et pratiques de prévention de la corruption (art. 5), organe ou organes de prévention de la corruption (art. 6) et passation des marchés publics et gestion des finances publiques (art. 9).
    سياسات وممارسات مكافحة الفساد (المادة 5)؛ وهيئة أو هيئات مكافحة الفساد الوقائية (المادة 6)؛ والمشتريات العمومية وإدارة الأموال العمومية (المادة 9).
  • En particulier, les États parties où ont été transférés des biens publics soustraits ou blanchis ont l'obligation de les restituer à l'État partie requérant sur la base d'un jugement définitif rendu dans ce dernier (bien qu'il puisse être renoncé à cette condition) (alinéa a) du paragraphe 3 de l'article 57).
    وعلى وجه الخصوص، تشترط الاتفاقية على الدول الأطراف التي تتلقى طلبا ذا صلة بقضية أموال عمومية مختلسة أو غسل أموال عمومية مختَلسة، بإعادة الأموال المصادَرة إلى الدولة الطرف الطالبة بناء على الحكم النهائي الصادر في هذه الدولة الأخيرة (مع أنه يمكن التنازل عن هذا الشرط) (الفقرة 3 (أ) من المادة 57).
  • La République-Unie de Tanzanie a indiqué une adoption partielle des mesures permettant à ses tribunaux d'ordonner aux auteurs d'infractions de corruption de verser une réparation à un autre État Partie ayant subi un préjudice du fait de telles infractions (art.
    ولم توفر أي من الأطراف المبلغة معلومات بشأن مدى فاعلية التشريعات المذكورة في تنفيذ النظام الثلاثي الطبقات الذي تقضي به الاتفاقية لارجاع الممتلكات المصادرة حسب طبيعة الجريمة الأساسية (أي اختلاس الأموال العمومية أو غسل أموال عمومية مختلسة، وجرائم الفساد الأخرى المشمولة بالاتفاقية, والجرائم الأخرى غير المحددة، الفقرات الفرعية 3 (أ) و(ب) و(ج) من المادة 57).
  • 53, alinéa a)) et décrit les efforts consentis pour garantir une pleine conformité. Évaluant leur degré de conformité avec cette même disposition obligatoire, la Jordanie et les Philippines ont indiqué qu'aucune mesure interne n'avait été adoptée.
    ولم توفر اندونيسيا معلومات بشأن مدى فاعلية التشريعات المذكورة في تنفيذ النظام الثلاثي الطبقات الذي تقضي به الاتفاقية لارجاع الممتلكات المصادرة حسب طبيعة الجريمة الأساسية (أي اختلاس الأموال العمومية أو غسل أموال عمومية مختلسة، وجرائم الفساد الأخرى المشمولة بالاتفاقية, والجرائم الأخرى غير المحددة، الفقرات الفرعية 3 (أ) و(ب) و(ج) من المادة 57).
  • Toutes les Parties déclarantes excepté la Fédération de Russie (application partielle) et l'ex-République yougoslave de Macédoine (pas d'application) ont indiqué une pleine application des mesures permettant aux tribunaux internes d'ordonner aux auteurs d'infractions de corruption de verser une réparation à un autre État Partie ayant subi un préjudice du fait de telles infractions (art.
    وفي معرض التبليغ عن الامتثال لتنفيذ النظام الثلاثي الطبقات الذي تقضي به الاتفاقية لارجاع الممتلكات المصادرة حسب طبيعة الجريمة الأساسية (أي اختلاس الأموال العمومية أو غسل أموال عمومية مختلسة، وجرائم الفساد الأخرى المشمولة بالاتفاقية, والجرائم الأخرى غير المحددة، الفقرات الفرعية 3 (أ) و(ب) و(ج) من المادة 57)، أفادت بيلاروس وكرواتيا ولاتفيا وليتوانيا وبولندا وسلوفاكيا بالامتثال الكامل.